第159章 在翻译的边缘大鹏展翅(1/2)
天才一秒记住本站地址:[笔趣阁]
https://www.ibqg.vip 最快更新!无广告!
卡尔有些无奈的抽着嘴角,您看看这像话吗?什么顶级凡尔赛,我闲暇时候靠抄甲骨文打发时间,当然卡尔还是接下那张牛皮纸,然后看起来。
不过看这东西真的挺费脑子的,这杂七杂八的语句让卡尔万分的费解,卡尔曾想问为什么不能像翻译蛇语一样直接植入呢?
0025的回答倒也简单明白,可以是可以,但这东西跟文言文一样,只要学习就可以融会贯通,能够翻译出大半已经很开挂了,如果全开。
容易被发现不对封号。
而且这种学习对宿主本身也有好处,百利无一害的事情,0025当然优先选择最优。
这童话故事还真是难懂啊,啥啥啥,这些的都是些啥,虽说有规律,但规律在哪呢?规律在哪呢?为什么我完全看不见!这简直比炼药还坐牢。
虽然在内心吐槽,但课毕竟是自己选的,自己选的路,就是下刀子也要自己走下去。
虽说莫名其妙自己的卷子没了,但因祸得福,难得有个完整的古代如尼文的文章,自己稍微自学一下也是极好的,卡尔平复好心情,开始一点点的寻找文字其中的规律。
这是一篇很短的文字,写古代如尼文如果往长了写那肯定是不行了,所以牛皮纸上的大体只是一个故事的梗概。
卡尔拿起羽毛笔,用羽毛的另一端轻轻扫过文字,逐字阅读,一点点的开始还原文章转换成现代语序,以让自己更容易去看懂。
首先,最重要的就是知道这是个什么样的故事,巫师界的格林童话,诗翁彼豆故事集,卡尔喜欢看这种东西,毕竟妈妈就是个儿童文学的写手,小时候无聊的时候打发时间的利器之一就是爬到阁楼里去找几本妈妈写的书然后美美把玩。
来到巫师界后,卡尔自然是搜罗了一大堆饭后读物,自己看完也给妈妈开开眼,对诗翁彼豆故事集里面的故事卡尔可谓是十分熟悉。
既然是童话,卡尔觉得起码有百分之五十的概率是诗翁彼豆故事集里的,照着这个可能卡尔开始阅读起来,希望找到其中一些比较关键的字眼。
终于,在一会儿后,卡尔找到了比较熟悉的死神,跟三兄弟这种有着明确指向性的单词。
接下来的事情就简单多了,卡尔没有用笔在牛皮纸上留下痕迹,毕竟这些文字看上去确实非常的优美,卡尔并不想让自己不那么优美的文字污染他们,所以仅用羽毛末端简单扫一下,在内心默默记住了自己还原的步骤。
这里的东西是有迹可循的……或许调换一下,啊……怎么还缺一个字,居然排在最末尾吗?
本章未完,点击下一页继续阅读。