第304章 ‘俄语扫盲班’与‘文化融合’(土味版)(2/2)
天才一秒记住本站地址:[笔趣阁]
https://www.ibqg.vip 最快更新!无广告!
陈博文博士被拉来负责“教材编纂”。他本是搞生物的,现在硬着头皮上。他带着几个识字的干部,翻遍了缴获的白熊联邦军文件、报纸,甚至是一些私人信件,从里面抠常用词。又找来那几个白熊国老师,让他们说日常用语,比如“你好”、“谢谢”、“多少钱”、“跟我走”、“放下武器”等等。
然后,最关键的一步来了——注音!
这帮来自五湖四海、南腔北调的黑风寨成员,哪里懂什么标准白熊语发音?只能用最简单粗暴的办法:汉字谐音!或者干脆用拼音瞎标!
比如“3дравствуйте”(你好),被注音成“得啦死特喂接”;“Спаси6о”(谢谢),被标成“死吧习吧”;“До свидания”(再见),成了“打死维大娘”……
教材就是几张用土法油墨印出来的纸,上面歪歪扭扭地写着白熊语单词、注音和中文意思。突出一个“能用就行”!教学内容也极其务实:怎么问路?“这条路,通哪里?”;怎么买东西?“这个,多少土豆票?”;怎么发出警告?“站住!不许动!”;甚至还有怎么简单表达友好:“咱们,朋友,一起,打鬼子!”
整个扫盲班的学习氛围,与其说是学习,不如说是大型搞笑现场。
战士们拿着那几张“天书”一样的教材,跟着白熊国老师磕磕巴巴地念。
“得……得啦……死特……喂……接?”一个山东口音的班长憋红了脸,念得像要断气。
“哈哈哈!”旁边一个黑北兵笑得直拍大腿,“班长,你这像叫魂儿呢!”
“你小子笑啥?你来念!”
“俺来就俺来!死……吧……习……吧!”黑北兵念得倒是溜,可那调调,活像在骂人。
白熊语老师们也是一脸无奈,想纠正发音,可面对这群口音各异、热情高涨(但不得要领)的学生,也只能摊摊手,尽量放慢语速。
李墨涵觉得光学说话太枯燥,为了增加趣味性,也为了进行他心心念念的“文化输出”,他提议把根据地里广为流传的“土豆歌”(歌颂土豆拯救大家肚子的神曲)翻译成白熊语教唱。
他费了九牛二虎之力,找懂白熊语的干部和那个小神父一起琢磨,总算凑出了一版白熊语歌词。
结果,在扫盲班试唱的时候,效果简直是灾难性的!
生硬拗口的白熊语词,配上那熟悉的“土豆土豆,我们爱你”的调子,再加上战士们五花八门的跑调和蹩脚发音……那场面,简直没法形容。
𝓲𝘽🅠ℊ. v𝓲𝒫