第52章 夏槿葵同学不团结(1/2)

天才一秒记住本站地址:[笔趣阁]
https://www.ibqg.vip 最快更新!无广告!

夏槿葵打开了微信,让李宜宸找江天骁的微信。她先检查了话筒的开关,没有问题,又检查了接收设备,也没有问题。

一滴汗从她鼻尖上流了下来,滴在了准备好了草稿纸上,瞬间湿透纸背。

江天骁频频回头,叫自己的秘书去看夏槿葵,他在第一排一直等待夏槿葵的翻译,始终没有听到。

外宾们都交集地开始窃窃私语,什么都听不懂,造成了一阵恐慌。

夏槿葵努力调整呼吸,她现在就算是瞎说也一点声音都没有啊!刚刚测试的时候还好好的。

李宜宸没给江天骁打通电话,她突然站起来了,“我去找工作人员。”

江天骁迅速派人去检查线路,没有一点问题。

他自己也走到了小黑屋,推门进去看到一头大汗的夏槿葵,他的声音很温和,“怎么回事?”

“没声音。”夏槿葵还在调试设备,她没落下一句话。

江天骁推着夏槿葵出去了,“你现在去台上。”

“去台上?”夏槿葵挑起眉毛。

让她坐在教授旁边翻译?啊?

“快去,现在还没有几句话。”

她从后边慢慢走到旁边的坐席,主持人递给她一个话筒。

夏槿葵来不及思考就开始翻译。

发言人:“古诗词翻译的难点就是修辞手法,排比,押韵,衬托,诸如此类。”

夏槿葵:“The difficulties in translating classical poetry are rhetorical devices, parallelism, rhyme, contrast, and so on.”

江天骁坐在自己的位置上,认真听着夏槿葵的翻译。

第一句话夏槿葵的翻译不错,古诗词翻译也算到位,不过这里用Chinese poetry也可以,很直白。

发言人:“很多古诗都是在抒法诗人的心情和怀才不遇的愤懑。”

江天骁在台下都捏了把汗,这句话看起来简单,但是“怀才不遇”和“愤懑”是两个难点。

之前China Daily在介绍电影《长安三万里》的时候用过一个短语。being unappreciated despite his great talent,它译成四字格恰好是“怀才不遇”。

只怕是夏槿葵没看过这篇报道。

本章未完,点击下一页继续阅读。